以万古永恒、至伟的上帝之名。
确然,隔离之火正将诚挚者之心焚烬,万千世界的仰慕者啊!祢那圣容的光辉何在?
亲近祢的人被遗弃在荒郊暗野,万千世界的渴望者啊!与祢重聚之晨光在何方?
祢拣选者的肉体躺在遥远的沙滩颤抖,万千世界的迷恋者啊!何处是祢临在之汪洋?
热望的手向祢恩惠与慷慨的天堂高举,万千世界的回应者啊!何处有祢恩赐之雨?
不信者在四面八方暴虐横行,万千世界的征服者啊!何处有祢诫命之笔不可抗拒的力量?
群犬到处狂吠,万千世界的惩戒者啊!何处有祢威猛的森林之狮?
冷漠无情已吞噬全人类,万千世界的火焰啊!何处有祢爱的温暖?
灾难已达极点,万千世界的救助者啊!何处有祢救助的征象?
黑暗几乎笼罩了所有人,万千世界的光芒啊!何处有祢耀眼之光?
敌意的颈项已伸出,万千世界的毁灭者啊!何处有祢复仇之剑?
屈辱已达极限,万千世界的荣耀啊!何处有祢荣耀之标记?
祢的圣名——大慈大悲的显示者,已经受尽苦痛的折磨,万千世界的欢欣啊!何处有祢启示曙光的喜悦?
苦难已降临世人,万千世界的喜悦啊!何处是祢欢愉之旗标?
祢看见祢征象之破晓之地,已被邪恶教唆遮蔽,万千世界的权能者啊!何处是祢的威力?
所有人都被极度干渴征服,万千世界的慈悲者啊!何处有祢恩慈之河流?
全人类已被贪婪所俘虏,万千世界的主啊!祢超脱的化身又在何处?
祢见到这蒙冤者被凄凉地放逐,万千世界的统权者啊!祢所统辖的天军又在何处?
我已被抛弃在异国他乡,万千世界的信赖者啊!何处是祢信赖之征象?
众人都被死亡的恐惧罩笼,万千世界的生命之源啊!何处见祢永生之海的浪涌?
撒旦的呓语吹向万物,万千世界的光辉啊!何处有祢烈焰的流星?
人类大多醉心于邪情,万千世界的渴望啊!何处是祢圣洁的黎明?
目睹这蒙冤者遭受叙利亚人的暴政,万千世界的光亮啊!何处是祢破晓之光明?
祢亲见我的言论被禁,万千世界的夜莺啊!何处将飘扬祢春天的歌声?
人们沉迷于虚无缥缈的幻梦,万千世界的保证啊!何处有祢存在必然性的阐释者?
巴哈被淹没于苦难之汪洋,万千世界的救主啊!何处有祢拯救之方舟?
祢看到祢话语的圣阳陷于世俗的晦暗,万千世界的光源啊!何处有祢恩惠天堂之太阳?
真理与纯洁、忠诚与荣誉之灯已被熄灭,万千世界的推动者啊!何处有祢复仇怒火之征象?
祢看到谁为祢而奋斗?谁想过祂在祢爱之道上蒙受的痛苦?万千世界的仰爱者啊!此刻我秉笔难书。
极界圣树的枝干被命运狂飙刮断在地,万千世界的斗士啊!何处有祢救助的旗帜?
我的脸已被诋毁的灰尘遮掩,万千世界的慈悲者啊!何处有祢怜悯的微风?
纯洁的圣袍已被狡诈之徒污染,万千世界的美化者啊!何处有祢的圣洁衣衫?
恩泽之海因世人的作为而静默,万千世界的渴望者啊!何处有祢恩赐之浪波?
通往圣尊的门已被敌人专横上锁,万千世界的开启者啊!何处有祢的赐予之钥?
树叶已因骚动的毒风而凋零,万千世界的施与者啊!何处有祢恩赐祥云之甘霖?
宇宙因罪恶之尘而晦冥,万千世界的赦免者啊!何处有祢宽恕之微风?
这青年孤寂地处于荒凉之境,万千世界的赐恩者啊!何处有祢天恩之甘露?
至高无上之笔啊!我们已经听见,祢从永恒天国发出了最甜美的呼唤。万千世界的蒙冤者啊!请祢耳听那崇高之舌的圣言。
万千世界的阐释者啊!若非因为严寒,祢圣言之温暖怎能扩散?
万千世界的圣光啊!若非因为灾难,祢坚忍之阳怎能闪现?
万千世界的坚忍者啊!勿因恶人而悲叹,祢的创生就是忍重负难。
万千世界的挚爱啊!相比于叛乱者,祢对上帝的热爱,伴随圣约地平线上的曙光,该是多么美妙!
万千世界的欢欣者啊!凭借祢,独立之旗已飘扬于巅峰,宏恩之海也在澎湃汹涌。
万千世界的流放者啊!当忍耐!因祢的孤独,大同之阳光芒四射;因祢被放逐,团结之地已被美饰。
万千世界的骄傲啊!我们已将屈辱制成荣耀之服,将忧伤作为祢神殿饰物。
万千世界罪恶的保密者啊!祢目睹人心充满仇恨,祢也宽恕了他们。
万千世界的牺牲者啊!刀光剑影,当奋勇迎敌!飞箭如雨,当挺进冲锋!
令万千世界饮泣者啊!谁更应当哭号,是祢,抑或是我?我该挥泪的是:祢的勇士何其少!
无上荣光的爱慕者啊!我确已听到祢的号召。万千世界的命定者啊!如今痛苦的煎熬,以及祢那闪耀的圣言之火已使巴哈的脸灼烧,祂已在牺牲之地忠诚奋起,渴望祢的悦纳。
阿里—阿克巴尔啊!你当感谢主使你获此书简,从中闻到我那柔和的芬芳;万千世界的敬慕者啊!当知晓我们在上帝之道上蒙受的悲凉。
倘若众仆都吟诵并沉思此书简,他们血管里定将燃起熊熊火焰,足以把万千世界点燃。