Currently reading prayer in Nederlands. Return to 简体中文.

O Gij Verzorger! Gij hebt de zoete geur van de Heilige Geest over de vrienden in het Westen geademd en met het licht van goddelijke leiding de westelijke hemel verlicht. Gij hebt hen die ooit veraf waren nader tot Uzelf gebracht; Gij hebt vreemden in liefdevolle vrienden veranderd; Gij hebt de slapenden doen ontwaken; Gij hebt de achtelozen opmerkzaam gemaakt.

O Gij Verzorger! Sta deze nobele vrienden bij om Uw welbehagen te verwerven en laat hen mensen worden die het goed voor hebben met zowel vriend als vreemdeling. Breng hen de wereld die eeuwig voortbestaat binnen; vergun hun een deel van de hemelse genade; breng hen ertoe ware bahá’ís te zijn, oprecht tot God behorend; verlos hen van uiterlijke schijn en vestig hen hecht in de waarheid. Maak hen tekenen en symbolen van het Koninkrijk, lichtende sterren boven de horizon van dit aardse leven. Maak hen tot steun en troost voor de mensheid en dienaren van wereldvrede. Breng hen in vervoering met de wijn van Uw raad, en vergun dat zij allen het pad van Uw geboden mogen bewandelen.

O Gij Verzorger! De dierbaarste wens van deze dienaar aan Uw drempel is de vrienden van Oost en West innig omarmd te zien, om alle leden van de samenleving liefdevol bijeengebracht te zien in één groots gezelschap, gelijk afzonderlijke waterdruppels samengevoegd in één machtige zee, hen allen te aanschouwen als vogels in één rozentuin, als parelen in één oceaan, als bladeren van één boom, als stralen van één zon.

Gij zijt de Machtige, de Krachtige, en Gij zijt de God van sterkte, de Almachtige, de Alziende.

‘Abdu’l-Bahá

App icon
Bahá’í Prayers
Get the app
font
size
a
theme
Day
Night
font
Sans
Serif
share prayer
translations
App icon
Bahá’í Prayers
Get the app